AutoDe.net - Авто из Германии
Главная | Добавить в избранное | Подписаться на объявления | Вход | RU Русский | EN English
    Главная Поиск автомобилей Полезная информация Новости Статистика сайта Перегонщики Форум Видео Кнопки 360 фото
    ГлавнаяНовостиАвтомобили с конфузными названиями. Ляпы известных брендов. Часть 2

    Автомобили с конфузными названиями. Ляпы известных брендов. Часть 2


    Автомобили с конфузными названиями. Ляпы известных брендов. Часть 1

    Mitsubishi i-MiEV

    Mitsubishi Electric Vehicle, или сокращенно MiEV, – именно так называется японский электромобиль. Однако его имя сродни немецкому «Mief» - «тяжелый, спертый воздух», что совсем не способствует продвижению экологичного автомобиля в Германии.

    Mitsubishi Pajero

    Настоящая «классика» автоляпов – Mitsubishi Pajero. Дело в том, что слово «Pajero» в испанском языке является нецензурным обозначением человека, который занимается онанизмом.

    Nissan Juke

    На самом деле японский бренд имел в виду «джук-бокс» – музыкальный автомат. Однако англоязычный клиент услышит, скорее, «Joke» («шутка»), особенно взглянув на внешний дизайн модели.

    Nissan Moco

    Что собственно, Nissan имел в виду? Обращаемся к словарю испанского языка и среди значений слова «el moco» находим, увы, такие слова, как «пугало», «сопляк» и «грязнуля».

    Nissan Pivo

    Под таким именем компания Nissan представил в 2005 г. довольно креативный концепт. Тут, как говорится, без комментариев. За здоровье!

    Nissan Qashqai

    Негласный «король» курьезных имен – популярный компакт-кроссовер бренда Nissan Qashqai. Наличие в имени модели двух букв «Q» требует упражнения не только в произношении, но и в написании.

    Nissan Serena

    Минивэн Nissan Serena совсем не имел успеха в Германии. Может быть, дело в том, что название модели совпадает с популярной немецкой маркой женских гигиенических прокладок?

    Renault Koleos

    Не совсем удачное имя для компактного кроссовера: все-таки невольно ожидаешь увидеть настоящего «колосса».

    Seat Exeo

    Seat Exeo – настоящая находка для филологов и любителей латинского. Имя автомобиля переводится с чистой латыни как «я выхожу (на улицу)». А вот немцы, скорее, проассоциируют его со словосочетанием «Ex und hopp» - «одноразовый».

    Skoda Yeti

    С одной стороны, Yeti – совсем неплохое название для внедорожника. С другой – постоянно ожидаешь увидеть за рулем «снежного человека».

    Toyota MR2

    По-настоящему «вляпалась» Toyota, когда назвала одну из своих моделей MR2. На французском языке имя родстера звучит как «merde», что значит «какашка». Однако японцы быстро сориентировались и стали продавать модель под аббревиатурой MR.

    VW Phaeton

    Двусмысленные имена полны коварства: VW Phaeton напоминает об одноименном античном герое, который погиб по собственной глупости на солнечной колеснице. А производитель имел в виду всего лишь определенную форму кузова.

    VW Vento

    На литературном итальянском «vento»  означает «ветер». Однако в разговорной речи итальянцы употребляют это слово еще и в значении «пускать ветры».  Об этом-то Volkswagen при выборе имени для новой модели и не подумал.

    Источник

    Автомобили с конфузными названиями. Ляпы известных брендов. Часть 1

     

    Источник: www.autode.net 22.08.2013



    www.AutoDe.net 2011-2016
    Контакты | Бесплатная реклама на сайте
    Autode.net в социальных сетях: